:: home:: sobre nosotros:: nuestros servicios:: nuestros clientes:: contáctenos

About Us

Somos traductores de inglés y español avalados por varias instituciones nacionales e internacionales, como el Institute of Linguists del Reino Unido ( IoL); la Asociacion Colegial de Escritores Sec. Traductores de España (ACEtt), y el Institute of Translation and Interpreting del Reino Unido, (ITI).

En los últimos 14 años hemos traducido al inglés y al castellano miles de páginas para agencias de traducción, empresas, universidades, editoriales y clientes particulares. Muchas de nuestras traducciones han visto la luz en forma de publicaciones (libros y revistas especializadas), mientras que otras se utilizan como documentos internos de empresa (manuales de servicio técnico o de venta) o de promoción. En todos los casos, contamos con el apoyo y la satisfacción de nuestros clientes.



Luisa Fernández-Sierra

Luisa es española, traductora diplomada por el Institute of Linguists y está especializada en traducciones científicas y técnicas. Es mimebro con pleno derecho del Institute of Translation and Interpreting, UK, y tambien es socia de La Asociación Colegial de Escritores, sec Traductores, ACEtt. Luisa cursó varios años de Ciencias Biológicas en la Universidad de Granada, donde descubrió que si quería saber realmente qué pasaba en el mundo científico, debía aprender inglés. Así que se trasladó al Reino Unido donde residió durante 7 años tras iniciar allí una familia. Trabajó en una escuela privada de profesora de español y en una editorial, como responsable de la red informática. En 1987 dió un giro a su vida profesional y se estableció como traductora independiente (freelance). Desde entonces ha traducido al español miles de documentos científicos, libros y manuales técnicos, ¡tantos que es imposible seguir a cuenta!

Entre sus clientes cuenta con varias revistas especializadas, una editorial, varias agencias de traducción técnica, varias compañías farmaceúticas y médicas así como universidades. A través de agencias ha traducido manuales y proyectos para compañías como Canon, Pioneer, and  Cochlear.  Asímismo, es proveedora de servicios de traducción a  Medtronic, Millipore  y Organismos oficiales tales como El Instituto Español de Comercio Exterior,  ICEX ,ay la Universidad de Málaga.

Tiene amplia experiencia en la traducción médica y farmacológica, su principal especialidad, y biología. Pero también ha traducido manuales técnicos relacionads con el mundo de la ofimática y las tecnologías de la información (copiadoras, impresoras, escaners, software y hardware; . Asimismo, en sus inicios realizó al español varios libros relacionads con medicina complementaria y tradicional (homeopatía, fitoterapia, y nutrición)  así como de auto-ayuda.

Tras su cambio de residencia a (Las Alpujarras), Luisa ofrece servicios de mediación y traducción en procesos de compraventa de viviendas y propiedades y establecimiento de negocios en la zona por parte de personas de habla inglesa.

Le interesan mucho las tendencias en las Tecnologías de la Información y ciencia así como los procesos de aprendizaje, los mecanismos de la consciencia y la educación.


Simon Coxon

Simon es británico, licenciado en filosofía y psicología por la Universidad de Leeds, Reino Unido. Su vida profesional comenzó en un centro de procesamiento de datos de Barclays Bank ubicado en la City de Londres, cuando los ordenadores personales aún no existían, sólo los mainframes. Algunos años más tarde, y tras haber obtenido la licenciatura, trabajó para una editorial británica, CSP, como corrector y jefe de personal. En 1987 dió otro giro en su orientación profesional para dedicarse a la enseñanza. Ejerció de profesor en una escuela privada donde enseñó desde lógica a psicología, pasando por literatura, astronomía, historia, deportes y música; una especie de hombre del Renacimiento, ¡pero sin mecenas!

Desde que se estableció en Málaga se dedica a la revisión y traducción de artículos. Ha realizado innumerables revisiones y correcciones de trabajos especializados en Informática, Economía, Psicología, Biología, etc. para diversos departamentos de universidad. También ha explorado con éxito la traducción literaria en la forma de cuentos infantiles .

En la actualidad colabora, entre otros, con diversas facultades de la Universidad de Málaga facultad de Ciencias de la Computación , Economicas, Biology, Psicología, y Electrical Ingeniería eléctrica En la actualidad colabora, entre otros, con la Universidad de Málaga y la editorial alemana Springer-Verlag donde es el corrector de varias revistas especializadas: Software Tools for Technology Transfer, International Journal on Digital Libraries; International Journal on Document Acquisition and Recognition; The Journal of Cancer Research and Clinical Oncology, and Intensive Care Medicine.

Entre los clientes actuales cabe destacar a la editorial Doyma , en la que como parte de un equipo de traductores traduce mensualmente al inglés los contenidos de la Revista Española de Cardiología, REC.

Toca la guitarra y el mandolín y experimenta con un viejo sintetizador. Le encanta la ciencia ficción y el buceo. Su pasión oculta es, sin embargo, la filosofía...


Nuestros servicios: Más allá de la traducción
Qué ofrecemos

 


inicio | sobre nosotros | servicios | clientes | contáctenos | arriba